thumbnail

Временная шкала будущего

(неопубликованное)

Временная шкала будущего
Не упомянуто: примерно 30 000 одинаковых полуистерических статей, озаглавленных «БЕЛЫЕ ЛЮДИ В [США/ВЕЛИКОБРИТАНИИ] СТАНУТ МЕНЬШИНСТВОМ К [ГОД]!», которые вылезали практически на каждый год, который я вводил.
Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

http://xkcd.ru/887/1325645208/

для начала прогноз на следующие 10 лет...
понеслась!

Gildor <a…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2014 - Нужно исправить на "Афганистана"

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

бензиновый датчик бензина? (название) :)

будет в <год> год -- может быть лучше "году" последнее слово?
вообще я бы подумал, не заменить ли <год> на N или Г, а то из-за
падежей странно это выглядит.

опять же, на мой вкус "конец света" звучит вкуснее, чем "апокалипсис"
"всем американцам начинают вживлять" -- не тот смысл. может быть
буквально (формально) перевести: микрочипизация начинается?

"покончили с бездомными" -- двусмысленно. опять же, почему не сделать
как в оригинале? "покончили с бездомностью"?

"США уходят" -- не уверен, что так пишут. Я привык, что США -- это
государство или страна, то есть в единственном числе. "Штаты" --
множественное число. (ср. ниже "новые горизонты" написаны в
единственном числе)

"абсолютная бедность" -- может быть лучше буквально (формально), т. е.
"крайняя бедность"?

"прибыль" пишется с двумя гласными (в 3-х местах)

"has genes mapped" -- не до рождения, при рождении. я думаю речь идет о
составлении карты генов или как это называется.

в alt-тексте:

меньшИнтсвом

vaguely -- наречие, а не прилагательное. должно быть что-то вроде
"подспудно/отчасти/неявно истерических"









On Jan 4, 6:49 am, Fat-Zer <f…@gmail.com> wrote:
> http://xkcd.ru/887/1325645208/
>
> для начала прогноз на следующие 10 лет...
> понеслась!

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2013 - МассачусеТСе

2015 - строка с "192" прилипла к верхней, а не к нижней, это сбивает с толку

2017, 18, 19 - прибЫль

плюс мои ответы ниже по тексту:

2012/1/4 Peter Rybin <p…@gmail.com>

> бензиновый датчик бензина? (название) :)
>
> будет в <год> год -- может быть лучше "году" последнее слово?
> вообще я бы подумал, не заменить ли <год> на N или Г, а то из-за
> падежей странно это выглядит.
>

Согласен, можно сделать <N>


> опять же, на мой вкус "конец света" звучит вкуснее, чем "апокалипсис"
>

ИМХО можно и так, и так


> "всем американцам начинают вживлять" -- не тот смысл. может быть
> буквально (формально) перевести: микрочипизация начинается?
>
> Пожалуй, да, "начинается микрочипизация всех американцев" - так можно
избежать привнесенных смыслов


> "покончили с бездомными" -- двусмысленно. опять же, почему не сделать
> как в оригинале? "покончили с бездомностью"?
>

Согласен

"США уходят" -- не уверен, что так пишут. Я привык, что США -- это
> государство или страна, то есть в единственном числе. "Штаты" --
> множественное число. (ср. ниже "новые горизонты" написаны в
> единственном числе)
>

По-моему, "США уходят" звучит естественнее, чем "США уходит", я бы оставил.
С Новыми горизонтами сложнее, не знаю, как лучше

>
> "абсолютная бедность" -- может быть лучше буквально (формально), т. е.
> "крайняя бедность"?
>
> Да, понятие абсолюта к бедности не очень применимо


> "прибыль" пишется с двумя гласными (в 3-х местах)
>
> "has genes mapped" -- не до рождения, при рождении. я думаю речь идет о
> составлении карты генов или как это называется.
>
> "Для каждого ребенка при рождении составляется карта генов"


> в alt-тексте:
>
> меньшИнтсвом
>
> меньшинСТвом тогда уже;)


> vaguely -- наречие, а не прилагательное. должно быть что-то вроде
> "подспудно/отчасти/неявно истерических"
>
> Может, "полуистерических"? Перевод неточный, но по-моему ближе по сути?

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

Думаю, все же надо

"Новые горизонты" достиг Плутона

2012/1/4 Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>

> 2013 - МассачусеТСе
>
> 2015 - строка с "192" прилипла к верхней, а не к нижней, это сбивает с
> толку
>
> 2017, 18, 19 - прибЫль
>
> плюс мои ответы ниже по тексту:
>
> 2012/1/4 Peter Rybin <p…@gmail.com>
>
>> бензиновый датчик бензина? (название) :)
>>
>> будет в <год> год -- может быть лучше "году" последнее слово?
>> вообще я бы подумал, не заменить ли <год> на N или Г, а то из-за
>> падежей странно это выглядит.
>>
>
> Согласен, можно сделать <N>
>
>
>> опять же, на мой вкус "конец света" звучит вкуснее, чем "апокалипсис"
>>
>
> ИМХО можно и так, и так
>
>
>> "всем американцам начинают вживлять" -- не тот смысл. может быть
>> буквально (формально) перевести: микрочипизация начинается?
>>
>> Пожалуй, да, "начинается микрочипизация всех американцев" - так можно
> избежать привнесенных смыслов
>
>
>> "покончили с бездомными" -- двусмысленно. опять же, почему не сделать
>> как в оригинале? "покончили с бездомностью"?
>>
>
> Согласен
>
> "США уходят" -- не уверен, что так пишут. Я привык, что США -- это
>> государство или страна, то есть в единственном числе. "Штаты" --
>> множественное число. (ср. ниже "новые горизонты" написаны в
>> единственном числе)
>>
>
> По-моему, "США уходят" звучит естественнее, чем "США уходит", я бы
> оставил. С Новыми горизонтами сложнее, не знаю, как лучше
>
>>
>> "абсолютная бедность" -- может быть лучше буквально (формально), т. е.
>> "крайняя бедность"?
>>
>> Да, понятие абсолюта к бедности не очень применимо
>
>
>> "прибыль" пишется с двумя гласными (в 3-х местах)
>>
>> "has genes mapped" -- не до рождения, при рождении. я думаю речь идет о
>> составлении карты генов или как это называется.
>>
>> "Для каждого ребенка при рождении составляется карта генов"
>
>
>> в alt-тексте:
>>
>> меньшИнтсвом
>>
>> меньшинСТвом тогда уже;)
>
>
>> vaguely -- наречие, а не прилагательное. должно быть что-то вроде
>> "подспудно/отчасти/неявно истерических"
>>
>> Может, "полуистерических"? Перевод неточный, но по-моему ближе по сути?
>
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

4 января 2012 г. 12:20 пользователь Gildor <a…@gmail.com> написал:

> 2014 - Нужно исправить на "Афганистана"

fixed


4 января 2012 г. 12:27 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> бензиновый датчик бензина? (название) :)
>
> будет в <год> год -- может быть лучше "году" последнее слово?
> вообще я бы подумал, не заменить ли <год> на N или Г, а то из-за
> падежей странно это выглядит.
>
была опечатка.
сейчас накидал разных вариантов...
посмотрите, что лучше мне нравятся "ёлочки" и <N>

> опять же, на мой вкус "конец света" звучит вкуснее, чем "апокалипсис"
>
согласен

> "всем американцам начинают вживлять" -- не тот смысл. может быть
> буквально (формально) перевести: микрочипизация начинается?
>
принято

> "покончили с бездомными" -- двусмысленно. опять же, почему не сделать
> как в оригинале? "покончили с бездомностью"?
>
я поклонник жестоких вариантов =)
думал, что такого слова нет, но раз двое его знают, то почему бы и нет.

"США уходят" -- не уверен, что так пишут. Я привык, что США -- это
> государство или страна, то есть в единственном числе. "Штаты" --
> множественное число. (ср. ниже "новые горизонты" написаны в
> единственном числе)
>
для меня США всё же штаты/американцы. по гуглу:
"США уходит из афганистана" - 109
"США уходят из афганистана" - 144 000
"новые горизонты" - зонд; написан в кавычках. так что всё нормально.

> "абсолютная бедность" -- может быть лучше буквально (формально), т. е.
> "крайняя бедность"?
>
теперь "искоренение крайней бедности и голода"
здесь переводил не сам - копировал цели со статьи в википедии

> "прибыль" пишется с двумя гласными (в 3-х местах)
>
fixed

> "has genes mapped" -- не до рождения, при рождении. я думаю речь идет о
> составлении карты генов или как это называется.
>
fixed

в alt-тексте:
>
> меньшИнтсвом
>
fixed

> vaguely -- наречие, а не прилагательное. должно быть что-то вроде
> "подспудно/отчасти/неявно истерических"
>
принято полуистерических



4 января 2012 г. 21:01 пользователь Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>написалаписал:

> 2013 - МассачусеТСе
>
fixed

> 2015 - строка с "192" прилипла к верхней, а не к нижней, это сбивает с
> толку

fixed

4 января 2012 г. 21:30 пользователь Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>написалаписал:

> Думаю, все же надо
>
> "Новые горизонты" достиг Плутона

в оригинале именно достигает.

ко всем: пишите год.

+ 5 лет

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

и ещё + 5 лет...

тут вопрос возник....2017 18 19 и ещё много где: "Social Security" - в кино
переводят, как социальное страхование... ну да пусть оно так и будет.
Только оно же не прибыль приносит... наверное "перестаёт окупать себя"?

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

Да, пожалуй; to run surplus - это, грубо говоря, "иметь положительный
баланс на счету"

То есть буквальный перевод - "перестанет быть в плюсе", но вариант с
окупанием мне нравится больше

Общее замечание: наверно, надо определиться с одним временем для всех
пунктов? А то кое-где прошедшее, кое-где настоящее

"Все незащищенные древние леса исчезли с северо-запада Тихого океана" - в
океане лесов и не было :), Pacific Northwest я бы перевел как "север
Тихоокеанского побережья"

2024 - муЖчин

2026 - поБережье

2028 - тАбак, кораЛЛовых

2029 - страхованиЯ

2030 - уничтоженА (половина)


П.С. в 2032 "big one" - это о землетрясении, его тут давно ждут :)



2012/1/4 Fat-Zer <f…@gmail.com>

> и ещё + 5 лет...
>
> тут вопрос возник....2017 18 19 и ещё много где: "Social Security" - в
> кино переводят, как социальное страхование... ну да пусть оно так и будет.
> Только оно же не прибыль приносит... наверное "перестаёт окупать себя"?
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

5 января 2012 г. 4:19 пользователь Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>написалаписал:

> Да, пожалуй; to run surplus - это, грубо говоря, "иметь положительный
> баланс на счету"


> То есть буквальный перевод - "перестанет быть в плюсе", но вариант с
> окупанием мне нравится больше
>
на том и порешили.

> Общее замечание: наверно, надо определиться с одним временем для всех
> пунктов? А то кое-где прошедшее, кое-где настоящее
>
прошлое было в паре мест - вроде исправил

> "Все незащищенные древние леса исчезли с северо-запада Тихого океана" - в
> океане лесов и не было :), Pacific Northwest я бы перевел как "север
> Тихоокеанского побережья"
>
немного не понял, это наш дальний восток(северо-запад Тихого) или их
побережье Тихого на северо-заподе?
в общем пусть будет второе... "все незащищённые древние леса исчезают с
севера тихоокеанского побережья сша"

> 2024 - муЖчин
>
> 2026 - поБережье
>
> 2028 - тАбак, кораЛЛовых
>
> 2029 - страхованиЯ
>
> 2030 - уничтоженА (половина)
>
fixed

>
> П.С. в 2032 "big one" - это о землетрясении, его тут давно ждут :)
>
как раз читал про него... сначала думал, что это астероид...
[оффтоп] "тут" - вы там местный? =)

ЗЫ: залью всё в следующее обновление

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

Местный, да :)

Про побережье - правильно, Pacific Northwest - стандартный термин
применительно к США

2012/1/4 Fat-Zer <f…@gmail.com>

>
>
> 5 января 2012 г. 4:19 пользователь Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>написалаписал:
>
> Да, пожалуй; to run surplus - это, грубо говоря, "иметь положительный
>> баланс на счету"
>
>
>> То есть буквальный перевод - "перестанет быть в плюсе", но вариант с
>> окупанием мне нравится больше
>>
> на том и порешили.
>
>> Общее замечание: наверно, надо определиться с одним временем для всех
>> пунктов? А то кое-где прошедшее, кое-где настоящее
>>
> прошлое было в паре мест - вроде исправил
>
>> "Все незащищенные древние леса исчезли с северо-запада Тихого океана" - в
>> океане лесов и не было :), Pacific Northwest я бы перевел как "север
>> Тихоокеанского побережья"
>>
> немного не понял, это наш дальний восток(северо-запад Тихого) или их
> побережье Тихого на северо-заподе?
> в общем пусть будет второе... "все незащищённые древние леса исчезают с
> севера тихоокеанского побережья сша"
>
>> 2024 - муЖчин
>>
>> 2026 - поБережье
>>
>> 2028 - тАбак, кораЛЛовых
>>
>> 2029 - страхованиЯ
>>
>> 2030 - уничтоженА (половина)
>>
> fixed
>
>>
>> П.С. в 2032 "big one" - это о землетрясении, его тут давно ждут :)
>>
> как раз читал про него... сначала думал, что это астероид...
> [оффтоп] "тут" - вы там местный? =)
>
> ЗЫ: залью всё в следующее обновление
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

вот и ещё 10 лет будущего нам открылось..

GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2015 - "содействовать равноправию полов"
может лучше "достигнуть равноправия полов"? это же задачи, да и не
звучит совсем

2016 - почему в IOS I - заглавная? поменять на i

2017 - "газеты устаревают"? как бы половина текста в прошедшем
времени(в оригинале - настоящее). да и вообще можно это слово в
будущема времени ставить? совсем не звучит. может лучше "устарели"?(к
остальным частям текста тоже относится - 2020, 2022)

2025 - к стране вряд ли подходит слово "увядает". Вот ещё какие
переводы выдаёт гугл: блекнуть, стираться, выцветать, постепенно
исчезать,...

2026 - про атлантиду. появляй меня полностью это называется. чтобы
избежать ассоциаций, поменять местами "появляется" и "полностью".
рок группы исчезают

2027 - про колонию на марсе. глагола не хватает

2035 - ГимАлаи

2037 - почему бы не использовать вариант как с Килиманджаро и
остальными, "тает последний лёд"

2039 - про сильную жару надо переделывать, но я пока не придумал как

Nakamura Branchevska <n…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2015- Там прошедшее время, задача выполнена. Достигнуто равноправие полов.
2025- Мировое влияние США утеряно?
2027 -Марсианская колония запланированная Линдоном Ларуш установлена. Я
бы, честно говоря, заменила это целиком на "Русские солдаты моют сапоги в
Индийском Океане". Жириновский, конечно, супротив Ларуша как плотник
супротив столяра, но объяснять, кто такой Ларуш муторно, а если не знать,
кто он такой, то не смешно.
2039- "Волны сильной жары становятся привычными"?

2012/1/4 GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com>

> 2015 - "содействовать равноправию полов"
> может лучше "достигнуть равноправия полов"? это же задачи, да и не
> звучит совсем
>
> 2016 - почему в IOS I - заглавная? поменять на i
>
> 2017 - "газеты устаревают"? как бы половина текста в прошедшем
> времени(в оригинале - настоящее). да и вообще можно это слово в
> будущема времени ставить? совсем не звучит. может лучше "устарели"?(к
> остальным частям текста тоже относится - 2020, 2022)
>
> 2025 - к стране вряд ли подходит слово "увядает". Вот ещё какие
> переводы выдаёт гугл: блекнуть, стираться, выцветать, постепенно
> исчезать,...
>
> 2026 - про атлантиду. появляй меня полностью это называется. чтобы
> избежать ассоциаций, поменять местами "появляется" и "полностью".
> рок группы исчезают
>
> 2027 - про колонию на марсе. глагола не хватает
>
> 2035 - ГимАлаи
>
> 2037 - почему бы не использовать вариант как с Килиманджаро и
> остальными, "тает последний лёд"
>
> 2039 - про сильную жару надо переделывать, но я пока не придумал как
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2012/1/5 Nakamura Branchevska <n…@gmail.com>

> 2015- Там прошедшее время, задача выполнена. Достигнуто равноправие полов.
>

Во врезке все же перечисляются цели, я бы оставил как есть в
неопределенном, разве что первую поменял на "Искоренить..." для единообразия


> 2025- Мировое влияние США утеряно?
>

Пытаемся все делать в настоящем времени, но с заменой "мировое влияние",
пожалуй, согласен


> 2027 -Марсианская колония запланированная Линдоном Ларуш установлена. Я
> бы, честно говоря, заменила это целиком на "Русские солдаты моют сапоги в
> Индийском Океане". Жириновский, конечно, супротив Ларуша как плотник
> супротив столяра, но объяснять, кто такой Ларуш муторно, а если не знать,
> кто он такой, то не смешно.
>

Я бы дал ссылку на Вики и оставил


> 2039- "Волны сильной жары становятся привычными"?
>
> Может, просто "сильная жара становится обычным делом"? "привычной" все же
скорее значит, что _все время_ жарко, а "обычное дело" - что _часто_ жарко.
Имхо.


>
> 2012/1/4 GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com>
>
>> 2015 - "содействовать равноправию полов"
>> может лучше "достигнуть равноправия полов"? это же задачи, да и не
>> звучит совсем
>>
>> 2016 - почему в IOS I - заглавная? поменять на i
>>
>> 2017 - "газеты устаревают"? как бы половина текста в прошедшем
>> времени(в оригинале - настоящее). да и вообще можно это слово в
>> будущема времени ставить? совсем не звучит. может лучше "устарели"?(к
>> остальным частям текста тоже относится - 2020, 2022)
>>
>> 2025 - к стране вряд ли подходит слово "увядает". Вот ещё какие
>> переводы выдаёт гугл: блекнуть, стираться, выцветать, постепенно
>> исчезать,...
>>
>> 2026 - про атлантиду. появляй меня полностью это называется. чтобы
>> избежать ассоциаций, поменять местами "появляется" и "полностью".
>> рок группы исчезают
>>
>> 2027 - про колонию на марсе. глагола не хватает
>>
>> 2035 - ГимАлаи
>>
>> 2037 - почему бы не использовать вариант как с Килиманджаро и
>> остальными, "тает последний лёд"
>>
>> 2039 - про сильную жару надо переделывать, но я пока не придумал как
>>
>> --
>> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
>> "xkcd in Russian" на группах Google.
>> Тем, кто хочет переводить:
>> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
>> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
>> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
>> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>>
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Nakamura Branchevska <n…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2015 - Там речь идёт о целях, которые в 2015, наконец, достигнуты, а не
достигаются. Это ближе к текущему времени, чем к неопределённому. Они
_сейчас_ достигнуты. В русском получается настоящее время, а в английском
тоже самое передаётся прошедшим.
2025 - дык это ж оно и есть :)
2027- Вы правы
2039- Волны жары это не тоже, что просто жара. Имеются в виду периоды
сильной жары длящейся всего несколько дней в течении которых жарче, чем в
течении среднего дня в этом времени года. Т. е. жарко-жарко-жарко-хуяк!
электричество летит, пенсионеры мрут, мэр опять в панике
-жарко-жарко-жарко. Это, кажется, новый оборот в русском языке, но яндекс
его находит.
2012/1/5 Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>

>
>
> 2012/1/5 Nakamura Branchevska <n…@gmail.com>
>
>> 2015- Там прошедшее время, задача выполнена. Достигнуто равноправие
>> полов.
>>
>
> Во врезке все же перечисляются цели, я бы оставил как есть в
> неопределенном, разве что первую поменял на "Искоренить..." для единообразия
>
>
>> 2025- Мировое влияние США утеряно?
>>
>
> Пытаемся все делать в настоящем времени, но с заменой "мировое влияние",
> пожалуй, согласен
>
>
>> 2027 -Марсианская колония запланированная Линдоном Ларуш установлена. Я
>> бы, честно говоря, заменила это целиком на "Русские солдаты моют сапоги в
>> Индийском Океане". Жириновский, конечно, супротив Ларуша как плотник
>> супротив столяра, но объяснять, кто такой Ларуш муторно, а если не знать,
>> кто он такой, то не смешно.
>>
>
> Я бы дал ссылку на Вики и оставил
>
>
>> 2039- "Волны сильной жары становятся привычными"?
>>
>> Может, просто "сильная жара становится обычным делом"? "привычной" все же
> скорее значит, что _все время_ жарко, а "обычное дело" - что _часто_ жарко.
> Имхо.
>
>
>>
>> 2012/1/4 GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com>
>>
>>> 2015 - "содействовать равноправию полов"
>>> может лучше "достигнуть равноправия полов"? это же задачи, да и не
>>> звучит совсем
>>>
>>> 2016 - почему в IOS I - заглавная? поменять на i
>>>
>>> 2017 - "газеты устаревают"? как бы половина текста в прошедшем
>>> времени(в оригинале - настоящее). да и вообще можно это слово в
>>> будущема времени ставить? совсем не звучит. может лучше "устарели"?(к
>>> остальным частям текста тоже относится - 2020, 2022)
>>>
>>> 2025 - к стране вряд ли подходит слово "увядает". Вот ещё какие
>>> переводы выдаёт гугл: блекнуть, стираться, выцветать, постепенно
>>> исчезать,...
>>>
>>> 2026 - про атлантиду. появляй меня полностью это называется. чтобы
>>> избежать ассоциаций, поменять местами "появляется" и "полностью".
>>> рок группы исчезают
>>>
>>> 2027 - про колонию на марсе. глагола не хватает
>>>
>>> 2035 - ГимАлаи
>>>
>>> 2037 - почему бы не использовать вариант как с Килиманджаро и
>>> остальными, "тает последний лёд"
>>>
>>> 2039 - про сильную жару надо переделывать, но я пока не придумал как
>>>
>>> --
>>> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
>>> "xkcd in Russian" на группах Google.
>>> Тем, кто хочет переводить:
>>> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
>>> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
>>> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
>>> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>>>
>>
>> --
>> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
>> "xkcd in Russian" на группах Google.
>> Тем, кто хочет переводить:
>> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
>> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
>> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
>> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>>
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2025 "сила увядает" -- может быть слишком поетично вдруг. может просто
"мощь угасает"?

2027 "maglev" -- не переведено, из-за того, что перевод не помещается?
жаль :(

2027 "колония" -- не мешало бы добавить сказуемое, как везде

2029 "aging" -- вообще-то оно обращено вспять, а не остановлено

2030 "удвАивается"

2031 "computers" -- по-моему, англицизм; мне кажется по-русски лучше
"управляемые мыслью"

2032 "big one" -- орфография слова "землетрясение"
+ может быть лучше сказать "крупное"
+ то же самое ниже еще раз

2032 "президент-замужняя-лесбиянка" -- мне кажется второй дефис явно
лишний и написан для красоты

2038 "времени" -- орфография







On Jan 5, 10:48 pm, Nakamura Branchevska
<n…@gmail.com> wrote:
> 2015 - Там речь идёт о целях, которые в 2015, наконец, достигнуты, а не
> достигаются. Это ближе к текущему времени, чем к неопределённому. Они
> _сейчас_ достигнуты. В русском получается настоящее время, а в английском
> тоже самое передаётся прошедшим.
> 2025 - дык это ж оно и есть :)
> 2027- Вы правы
> 2039- Волны жары это не тоже, что просто жара. Имеются в виду периоды
> сильной жары длящейся всего несколько дней в течении которых жарче, чем в
> течении среднего дня в этом времени года. Т. е. жарко-жарко-жарко-хуяк!
> электричество летит, пенсионеры мрут, мэр опять в панике
> -жарко-жарко-жарко. Это, кажется, новый оборот в русском языке, но яндекс
> его находит.
> 2012/1/5 Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > 2012/1/5 Nakamura Branchevska <n…@gmail.com>
>
> >> 2015- Там прошедшее время, задача выполнена. Достигнуто равноправие
> >> полов.
>
> > Во врезке все же перечисляются цели, я бы оставил как есть в
> > неопределенном, разве что первую поменял на "Искоренить..." для единообразия
>
> >> 2025- Мировое влияние США утеряно?
>
> > Пытаемся все делать в настоящем времени, но с заменой "мировое влияние",
> > пожалуй, согласен
>
> >> 2027 -Марсианская колония запланированная Линдоном Ларуш установлена. Я
> >> бы, честно говоря, заменила это целиком на "Русские солдаты моют сапоги в
> >> Индийском Океане". Жириновский, конечно, супротив Ларуша как плотник
> >> супротив столяра, но объяснять, кто такой Ларуш муторно, а если не знать,
> >> кто он такой, то не смешно.
>
> > Я бы дал ссылку на Вики и оставил
>
> >> 2039- "Волны сильной жары становятся привычными"?
>
> >> Может, просто "сильная жара становится обычным делом"? "привычной" все же
> > скорее значит, что _все время_ жарко, а "обычное дело" - что _часто_ жарко.
> > Имхо.
>
> >> 2012/1/4 GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com>
>
> >>> 2015 - "содействовать равноправию полов"
> >>> может лучше "достигнуть равноправия полов"? это же задачи, да и не
> >>> звучит совсем
>
> >>> 2016 - почему в IOS I - заглавная? поменять на i
>
> >>> 2017 - "газеты устаревают"? как бы половина текста в прошедшем
> >>> времени(в оригинале - настоящее). да и вообще можно это слово в
> >>> будущема времени ставить? совсем не звучит. может лучше "устарели"?(к
> >>> остальным частям текста тоже относится - 2020, 2022)
>
> >>> 2025 - к стране вряд ли подходит слово "увядает". Вот ещё какие
> >>> переводы выдаёт гугл: блекнуть, стираться, выцветать, постепенно
> >>> исчезать,...
>
> >>> 2026 - про атлантиду. появляй меня полностью это называется. чтобы
> >>> избежать ассоциаций, поменять местами "появляется" и "полностью".
> >>> рок группы исчезают
>
> >>> 2027 - про колонию на марсе. глагола не хватает
>
> >>> 2035 - ГимАлаи
>
> >>> 2037 - почему бы не использовать вариант как с Килиманджаро и
> >>> остальными, "тает последний лёд"
>
> >>> 2039 - про сильную жару надо переделывать, но я пока не придумал как
>
> >>> --
> >>> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> >>> "xkcd in Russian" на группах Google.
> >>> Тем, кто хочет переводить:
> >>>http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77...
> >>> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> >>> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> >>> Дополнительно:http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>
> >> --
> >> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> >> "xkcd in Russian" на группах Google.
> >> Тем, кто хочет переводить:
> >>http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77...
> >> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> >> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> >> Дополнительно:http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>
> > --
> > Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> > "xkcd in Russian" на группах Google.
> > Тем, кто хочет переводить:
> >http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77...
> > Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> > Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> > Дополнительно:http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2015 [цели]
равноправие: там была ещё часть про женщин, её пришлось выкинуть, т.к. было
мало места... в общем пусть будет "достигнуть" - звучит лучше
исоренИТЬ бедность - fixed

2016 [ios] - fixed

2017 [газеты] - не понял, что не нравится/предлагаете?

2025[сила США] заменено на "сша теряет мировое влияние"

2026[анлантида] - опять не понял, что не так...
2026[рок группы] - согласен; fixed

2027[ларуш и колония] добавил "основана". ссылка на ларуша есть, инфы про
колонию там нет...
на жириновского менять не буду...
2027 [maglev] - угу, жалко...=(

2029 [старение] - знаю что в оригинале "обращено вспять", но я этого не
представляю. жду третьего мнения.

2030[удваивается] - fixed

2031[computers] - fixed

2035[ГимАлаи] - fixed

2037[лёд в арктике] потому что здесь в сентября он ещё не появляется.

2039[волны жары] пока сделал так: "по несколько периодов сильной жары за
сезон становятся обычным делом".

ещё +5 лет
и обсуждаем варианты оформления шаблонов поиска...

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

пропустил:
2032[big one] -- орфография - fixed
+ мне больше нравится большое

2032[президент-замужняя-лесбиянка] не совсем...правильнее было бы просто
президент-лесбиянка, если не впихивать замужнюю или, может быть, через
тире... но т.к. длинные-слова-через-дефис в комиксе приняты, то ИМХО и так
хорошо.

GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

2026 - поменяй "атлантида появляется полностью" на "атлантида
полностью появляется", глаза режет
2017 - ни разу не слышал слова "устаревать", да и не согласуется с
остальным текстом. поменяй на "газеты устарели и вымерли"
2029 - ИМХО, оставить остановлено. было бы глупо, если бы старение
было повёрнуто вспять.

в оформлении поиска: Г мне совсем не приглянулось. теряюсь в догадках
между N и ГОД.

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

"устаревать", по-моему, вполне нормальная форма, глаз не режет.

2012/1/6 GLaDOS_Ver17_DMW <g…@gmail.com>

> 2026 - поменяй "атлантида появляется полностью" на "атлантида
> полностью появляется", глаза режет
> 2017 - ни разу не слышал слова "устаревать", да и не согласуется с
> остальным текстом. поменяй на "газеты устарели и вымерли"
> 2029 - ИМХО, оставить остановлено. было бы глупо, если бы старение
> было повёрнуто вспять.
>
> в оформлении поиска: Г мне совсем не приглянулось. теряюсь в догадках
> между N и ГОД.
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 6 месяцев назад)

7 января 2012 г. 9:54 пользователь GLaDOS_Ver17_DMW <
g…@gmail.com> написал:

> 2026 - поменяй "атлантида появляется полностью" на "атлантида
> полностью появляется", глаза режет
>
не понял, чем о_О. не вижу особой разницы, но по мне как есть - лучше.

> 2017 - ни разу не слышал слова "устаревать", да и не согласуется с
> остальным текстом. поменяй на "газеты устарели и вымерли"
>
тоже не пойму, что не так... вроде всё согласуется - как и везде всё в
настоящем...
в общем в обоих случаях жду или объективной аргументации, или других
мнений...

Aleksandr Ignatenko <b…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

2050
80% населения Земли проживает в городских центрах
Китай контроллирует космос
Возможен секс с роботами
Машины запрещены в европейских городах
Миллион биологических видов вымирает из-за смены климата

2051
Атмосфера улетает в космос

2052
Расходы на медицинское обслуживание, медицинскую помощь и социальные
выплаты превышают ВВП США

2053
Бюджет США сбалансирован
Большинство американцев находятся в тюрьме
Собаки водят автомобили

2054
Голод становится неиллюзорной глобальной проблемой

2055
Количество СО2 в атмосфрере удваивается
Нефть почти закончилась
Медь, олово, свинец, золото и никель полностью истощены

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

11 января 2012 г. 1:43 пользователь Aleksandr Ignatenko
<b…@gmail.com>написалаписал:

> 2050
> 80% населения Земли проживает в городских центрах
> Китай контроллирует космос
> Возможен секс с роботами
> Машины запрещены в европейских городах
> Миллион биологических видов вымирает из-за смены климата
>
> 2051
> Атмосфера улетает в космос
>
> 2052
> Расходы на медицинское обслуживание, медицинскую помощь и социальные
> выплаты превышают ВВП США
>
> 2053
> Бюджет США сбалансирован
> Большинство американцев находятся в тюрьме
> Собаки водят автомобили
>
> 2054
> Голод становится неиллюзорной глобальной проблемой
>
> 2055
> Количество СО2 в атмосфрере удваивается
> Нефть почти закончилась
> Медь, олово, свинец, золото и никель полностью истощены
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>
к чему это всё? я это ещё не переводил...

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

11 января 2012 г. 1:43 пользователь Aleksandr Ignatenko
<b…@gmail.com>написалаписал:

> 2050
> 80% населения Земли проживает в городских центрах
> Китай контроллирует космос
> Возможен секс с роботами
> Машины запрещены в европейских городах
> Миллион биологических видов вымирает из-за смены климата
>
> 2051
> Атмосфера улетает в космос
>
> 2052
> Расходы на медицинское обслуживание, медицинскую помощь и социальные
> выплаты превышают ВВП США
>
> 2053
> Бюджет США сбалансирован
> Большинство американцев находятся в тюрьме
> Собаки водят автомобили
>
> 2054
> Голод становится неиллюзорной глобальной проблемой
>
> 2055
> Количество СО2 в атмосфрере удваивается
> Нефть почти закончилась
> Медь, олово, свинец, золото и никель полностью истощены
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>
осознал... это была попытка помочь... ладно, спасибо =)

ещё +10 лет
и в начале заменил всё на ёлочки и N

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

Aleksandr,
может быть стоит написать, что здесь принято, что перевод полностью
делает один человек, а остальные ему мешают (зачеркнуто) помогают.
Под помощью я понимаю конструктивную критику, но даже в этом случае я
например стараюсь по-возможности не предлагать свой вариант, а
говорить, что в целом не так, чтобы результат оставался авторским.
Автор перевода потом указывается при публикации.


On Jan 11, 1:43 am, Aleksandr Ignatenko <b…@gmail.com> wrote:
> 2050
> 80% населения Земли проживает в городских центрах
> Китай контроллирует космос
> Возможен секс с роботами
> Машины запрещены в европейских городах
> Миллион биологических видов вымирает из-за смены климата
>
> 2051
> Атмосфера улетает в космос
>
> 2052
> Расходы на медицинское обслуживание, медицинскую помощь и социальные
> выплаты превышают ВВП США
>
> 2053
> Бюджет США сбалансирован
> Большинство американцев находятся в тюрьме
> Собаки водят автомобили
>
> 2054
> Голод становится неиллюзорной глобальной проблемой
>
> 2055
> Количество СО2 в атмосфрере удваивается
> Нефть почти закончилась
> Медь, олово, свинец, золото и никель полностью истощены

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

Да, это важное уточнение - я, например, этого не знал, хотя уже некоторое
время тут вращаюсь.

2012/1/13 Peter Rybin <p…@gmail.com>

> Aleksandr,
> может быть стоит написать, что здесь принято, что перевод полностью
> делает один человек, а остальные ему мешают (зачеркнуто) помогают.
> Под помощью я понимаю конструктивную критику, но даже в этом случае я
> например стараюсь по-возможности не предлагать свой вариант, а
> говорить, что в целом не так, чтобы результат оставался авторским.
> Автор перевода потом указывается при публикации.
>
>
> On Jan 11, 1:43 am, Aleksandr Ignatenko <b…@gmail.com> wrote:
> > 2050
> > 80% населения Земли проживает в городских центрах
> > Китай контроллирует космос
> > Возможен секс с роботами
> > Машины запрещены в европейских городах
> > Миллион биологических видов вымирает из-за смены климата
> >
> > 2051
> > Атмосфера улетает в космос
> >
> > 2052
> > Расходы на медицинское обслуживание, медицинскую помощь и социальные
> > выплаты превышают ВВП США
> >
> > 2053
> > Бюджет США сбалансирован
> > Большинство американцев находятся в тюрьме
> > Собаки водят автомобили
> >
> > 2054
> > Голод становится неиллюзорной глобальной проблемой
> >
> > 2055
> > Количество СО2 в атмосфрере удваивается
> > Нефть почти закончилась
> > Медь, олово, свинец, золото и никель полностью истощены
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

по 2042-2056-му ни у кого нет замечаний?
ещё + 10 лет

ЗЫ: я больше всего благодарен за поиск орфографических ошибок

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

по оригиналу проверить не могу -- сегодня протест против SOPA

2047 "боЕвые"
2048 "ванная одежда"? может быть имелось в виду "банная"?

2050 "контроЛирует"
2055 "медь истощена" - слишком коряво, я бы уместил слово "запасы"

2060 "экстрЕмальная"
2060 "темпЕратуры"

2063 "корАбль"

2065 "кораЛЛовый"



On Jan 18, 8:44 am, Fat-Zer <f…@gmail.com> wrote:
> по 2042-2056-му ни у кого нет замечаний?
> ещё + 10 лет
>
> ЗЫ: я больше всего благодарен за поиск орфографических ошибок

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

19 января 2012 г. 2:20 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> по оригиналу проверить не могу -- сегодня протест против SOPA
>
если что оригинал есть в предыдущих версиях... http://xkcd.ru/i/887_v1.png

> 2047 "боЕвые"
>
fixed

> 2048 "ванная одежда"? может быть имелось в виду "банная"?
>
пока на банную заменил, но мне всё равно не нравится... пока не знаю, как
сформулировать.

> 2050 "контроЛирует"
>
fixed

> 2055 "медь истощена" - слишком коряво, я бы уместил слово "запасы"
>
написал "залежи"

> 2060 "экстрЕмальная"
>
fixed

> 2060 "темпЕратуры"
>
fixed

> 2063 "корАбль"
>
fixed

> 2065 "кораЛЛовый"
>
fixed

>
посмотрите ещё 2058 - не уверен в переводе

+5 лет
в подписи поменял "не показано" на "не упомянуто"

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

2047 "тАбачная"

2048 "чрезмерного" (две ошибки)
"рыба вымирает из-за отлова" - формально правильно, но звучит дико.
может быть уместнее будет сказать "истреблена" (кстати на всякий
случай факт: extinct - не глагол)

2049 "рыболовецкая" -- кажется правльно "рыболовная"

2053 "большИнство"

2054 "невообразиМой"

2056 "RFID-метки" через дефис

2059 я думаю, что "domesticated" -- это глагол, а не прилагательное,
то есть смысл совсем другой

2060 "раСа"

2063 про клонов во множественном числе

2064 "заканчивает снижение" - формально правильно, но лучше
переписать. например "доводит плотность смога/дымки до ..."

2065 "рифы" во множественном числе

2068 "правит с трона" - кажется лучше "на троне"
"голубеет" - слишком неформально или хотя бы должно быть в кавычках

> посмотрите ещё 2058 - не уверен в переводе
вроде формально правильно, но звучит мне кажется не очень. как насчет
более приземленно "в новой зеландии [больше] не курят"?

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

мда... я, однако, безграмотный... =/

20 января 2012 г. 1:09 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> 2047 "тАбачная"
>
fixed

> 2048 "чрезмерного" (две ошибки)
>
fixed

> "рыба вымирает из-за отлова" - формально правильно, но звучит дико.
> может быть уместнее будет сказать "истреблена" (кстати на всякий
> случай факт: extinct - не глагол)
>
заменил

> 2049 "рыболовецкая" -- кажется правльно "рыболовная"

fixed

> 2053 "большИнство"
>
fixed

> 2054 "невообразиМой"
>
fixed

> 2056 "RFID-метки" через дефис
>
fixed

> 2059 я думаю, что "domesticated" -- это глагол, а не прилагательное,
> то есть смысл совсем другой
>
"люди освоили производство роботов"

> 2060 "раСа"
>
fixed

> 2063 про клонов во множественном числе
>
fixed

> 2064 "заканчивает снижение" - формально правильно, но лучше
> переписать. например "доводит плотность смога/дымки до ..."
>
"снижает плотность смога"

> 2065 "рифы" во множественном числе
>
fixed

> 2068 "правит с трона" - кажется лучше "на троне"
>
мне больше нравится текущий вариант, правда заменил на землю на мир

> "голубеет" - слишком неформально или хотя бы должно быть в кавычках
>
ИМХО тут двусмысленность и так она лучше сохраняется... у меня первая
мысль в оригинале была про цвет. не?

> > посмотрите ещё 2058 - не уверен в переводе
> вроде формально правильно, но звучит мне кажется не очень. как насчет
> более приземленно "в новой зеландии [больше] не курят"?
>
принято

ещё +5 лет
особое внимание на: 2073
идеи по поводу одежды из 2048-го?

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> > 2059 я думаю, что "domesticated" -- это глагол, а не прилагательное,
> > то есть смысл совсем другой

>  "люди освоили производство роботов"

не. я читаю это как "люди приручили роботов"
см. например в гугле "human has domesticated"

> > 2064 "заканчивает снижение" - формально правильно, но лучше
> > переписать. например "доводит плотность смога/дымки до ..."
> "снижает плотность смога"

пусть так, хотя теряется смысл, что это был только последний шаг в
снижении.

> > "голубеет" - слишком неформально или хотя бы должно быть в кавычках
>  ИМХО тут двусмысленность и так она лучше сохраняется... у меня первая
> мысль в оригинале была про цвет. не?

английское слово "gay" имеет второе значение (устаревшее), но к цвету
оно никакого отношения не имеет. я не думаю, что тут игра слов, это же
настоящии заголовки, я так понимаю.

> > > посмотрите ещё 2058 - не уверен в переводе
> > вроде формально правильно, но звучит мне кажется не очень. как насчет
> > более приземленно "в новой зеландии [больше] не курят"?
>
> принято

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> ещё +5 лет

> особое внимание на: 2073
не знаю, что это значит, но переведено мне кажется правильно.

2074 тайфуны во множественном

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

20 января 2012 г. 3:24 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> не. я читаю это как "люди приручили роботов"
>
см. например в гугле "human has domesticated"
>
это понятно, но "приручить робота" - какая-то бессмыслица..
в гугле, если полностью фразу вбивать, то одни обсуждения xkcd.
погуглил "have domesticated robot" - вроде подразумеваются просто "домашние
роботы"... правда не понятно, почему не "domestic"... в общем пока
подумаю...

> > "голубеет" - слишком неформально или хотя бы должно быть в кавычках
> > ИМХО тут двусмысленность и так она лучше сохраняется... у меня первая
> > мысль в оригинале была про цвет. не?
>
> английское слово "gay" имеет второе значение (устаревшее), но к цвету
> оно никакого отношения не имеет. я не думаю, что тут игра слов, это же
> настоящии заголовки, я так понимаю.
>
а вот тут вы мне глаза открыли... всегда думал, что наше "голубой" - просто
калька с английского и что gay у низ также обозначает цвет... в общем
изменю =)

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> >  не. я читаю это как "люди приручили роботов"
> см. например в гугле "human has domesticated"
>
> это понятно, но "приручить робота" - какая-то бессмыслица..
> в гугле, если полностью фразу вбивать, то одни обсуждения xkcd.
> погуглил "have domesticated robot" - вроде подразумеваются просто "домашние
> роботы"... правда не понятно, почему не "domestic"... в общем пока
> подумаю...

почему бессмыслица? роботы становятся как живые организмы, у них
возникают эмоции, с ними можно общаться как с животными и как животных
же приручить. в свое время приручили собаку, теперь роботов.
взять какую-нибудь поливалку к себе в дом.

> > > "голубеет" - слишком неформально или хотя бы должно быть в кавычках
> > >  ИМХО тут двусмысленность и так она лучше сохраняется... у меня первая
> > > мысль в оригинале была про цвет. не?
>
> > английское слово "gay" имеет второе значение (устаревшее), но к цвету
> > оно никакого отношения не имеет. я не думаю, что тут игра слов, это же
> > настоящии заголовки, я так понимаю.

> а вот тут вы мне глаза открыли... всегда думал, что наше "голубой" - просто
> калька с английского и что gay у низ также обозначает цвет... в общем
> изменю =)

в таких случаях главное не успеть это где-нибудь ляпнуть :)

можно на "ты" :)

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

20 января 2012 г. 4:54 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> > > не. я читаю это как "люди приручили роботов"
> > см. например в гугле "human has domesticated"
> >
> > это понятно, но "приручить робота" - какая-то бессмыслица..
> > в гугле, если полностью фразу вбивать, то одни обсуждения xkcd.
> > погуглил "have domesticated robot" - вроде подразумеваются просто
> "домашние
> > роботы"... правда не понятно, почему не "domestic"... в общем пока
> > подумаю...
>
> почему бессмыслица? роботы становятся как живые организмы, у них
> возникают эмоции, с ними можно общаться как с животными и как животных
> же приручить. в свое время приручили собаку, теперь роботов.
> взять какую-нибудь поливалку к себе в дом.
>

откуда появились "дикие" роботы? люди создали роботов-лошадей, выпустили их
в чисто-полюшко, а потом начали одомашнивать, приманивая бензином и
прожекторами, так что ли? хорошую же траву к 2059-му начнут растить =)

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

20 января 2012 г. 5:48 пользователь Fat-Zer <f…@gmail.com> написал:

>
>
> 20 января 2012 г. 4:54 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:
>
> почему бессмыслица? роботы становятся как живые организмы, у них
>> возникают эмоции, с ними можно общаться как с животными и как животных
>> же приручить. в свое время приручили собаку, теперь роботов.
>> взять какую-нибудь поливалку к себе в дом.
>>
>
> откуда появились "дикие" роботы? люди создали роботов-лошадей, выпустили
> их в чисто-полюшко, а потом начали одомашнивать, приманивая бензином и
> прожекторами, так что ли? хорошую же траву к 2059-му начнут растить =)
>
в общем "у людей появились домашние роботы"

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> > почему бессмыслица? роботы становятся как живые организмы, у них
> >> возникают эмоции, с ними можно общаться как с животными и как животных
> >> же приручить. в свое время приручили собаку, теперь роботов.
> >> взять какую-нибудь поливалку к себе в дом.
>
> > откуда появились "дикие" роботы? люди создали роботов-лошадей, выпустили
> > их в чисто-полюшко, а потом начали одомашнивать, приманивая бензином и
> > прожекторами, так что ли? хорошую же траву к 2059-му начнут растить =)
>
> в общем "у людей появились домашние роботы"

компромис конечно ну ок

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

2059 исправлено на "у людей появились домашние роботы"

2068 про голубых поменял на "все люди на земле становятся геями из-за
химикатов в воде"

2074 про тайфуны - fixed

2070 [про энергию] заменил "ресурсы" на "источники" в соответствии 2035

добавлено всё, кроме последних двух лет.
посмотрите на 2079-й про религию
и на 2088 - про японию
добавлена транскрипция (в оригинале её нет)

2101-й похоже про это:
http://ru.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
на наш мем заменить явно не получится...

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> добавлено всё, кроме последних двух лет.
> посмотрите на 2079-й про религию
мне кажется, надо переводить впрямую: религия маргинализируется

2084 "представлен" -- не то смысл глагола взят. их "вводят". замечу,
роботы во множественном числе.

> и на 2088 - про японию

я бы пожалуй выкинул слова "только для"

> добавлена транскрипция (в оригинале её нет)

> 2101-й похоже про это:http://ru.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
> на наш мем заменить явно не получится...

можно сделать как википедия предлагает "война начиналась" - все равно
придется что-то писать. ничего нашего я припомнить не могу.

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

21 января 2012 г. 21:31 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> > добавлено всё, кроме последних двух лет.
> > посмотрите на 2079-й про религию
> мне кажется, надо переводить впрямую: религия маргинализируется
>
принято

> 2084 "представлен" -- не то смысл глагола взят. их "вводят". замечу,
> роботы во множественном числе.
>
"внедряются полицейские роботы"
без дефиса решил...

> > и на 2088 - про японию
>
> я бы пожалуй выкинул слова "только для"
>
принято

> можно сделать как википедия предлагает "война начиналась" - все равно
> придется что-то писать. ничего нашего я припомнить не могу.
>
так и оставил...
в порядке бреда: ещё можно поставить просто "ВАЗ" т.к. на любую фразу, в
которой присутствует 2101 выдаёт именно это...

фух... неужели мы это закончили=)
прошу всех, кто может просмотреть на предмет ошибок/неточностей/непоняток,
отписаться о том, увидели они что-то или нет.у всех, кто может просмотреть
на предмет ошибок/неточностей/непоняток, отписаться о том, увидели они
что-то или нет.

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

2100 "Поднялся"
"ТаЕт"
"поднимающиеся моря" во множественном числе, и наверное это стоит
сохранить, а то звучит как будто одно море затапливает все города
Gillette мне кажется по-русски никогда не пишется. Очень непривычно
выглядит. Я бы оставил английское написание.

В комментариях: "прОславившейся"




On Jan 22, 12:36 am, Fat-Zer <f…@gmail.com> wrote:
> 21 января 2012 г. 21:31 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:
>
> > > добавлено всё, кроме последних двух лет.
> > > посмотрите на 2079-й про религию
> > мне кажется, надо переводить впрямую: религия маргинализируется
>
>  принято
>
> > 2084 "представлен" -- не то смысл глагола взят. их "вводят". замечу,
> > роботы во множественном числе.
>
> "внедряются полицейские роботы"
> без дефиса решил...
>
> > > и на 2088 - про японию
>
> > я бы пожалуй выкинул слова "только для"
>
> принято
>
> > можно сделать как википедия предлагает "война начиналась" - все равно
> > придется что-то писать. ничего нашего я припомнить не могу.
>
> так и оставил...
> в порядке бреда: ещё можно поставить просто "ВАЗ" т.к. на любую фразу, в
> которой присутствует 2101 выдаёт именно это...
>
> фух... неужели мы это закончили=)
> прошу всех, кто может просмотреть на предмет ошибок/неточностей/непоняток,
> отписаться о том, увидели они что-то или нет.у всех, кто может просмотреть
> на предмет ошибок/неточностей/непоняток, отписаться о том, увидели они
> что-то или нет.

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> так и оставил...
> в порядке бреда: ещё можно поставить просто "ВАЗ" т.к. на любую фразу, в
> которой присутствует 2101 выдаёт именно это...

Там вроде еще слово "год" должно быть. наверное это не очень подходит.


> фух... неужели мы это закончили=)
> прошу всех, кто может просмотреть на предмет ошибок/неточностей/непоняток,
> отписаться о том, увидели они что-то или нет.у всех, кто может просмотреть
> на предмет ошибок/неточностей/непоняток, отписаться о том, увидели они
> что-то или нет.

Мне мерещатся повторяющиеся фразы :)

Я думаю, стоит привести комментарии к в порядок.
Мне не очень нравится, что некоторые с расшифровками, а некоторые без.
Я бы преложил те ссылки, которые расшифровок не заслужили собрать
внизу гурьбой из эстетических соображений.
Типа "Также в комиксе упоминаются ..."

Yaroslav Buzko <y…@buzko.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

По-моему, Gillette стандартно пишется как Жиллет или Жиллетт (я там работал
в свое время :), видел оба написания, но не помню, какое было официальным).

2012/1/21 Peter Rybin <p…@gmail.com>

> > так и оставил...
> > в порядке бреда: ещё можно поставить просто "ВАЗ" т.к. на любую фразу, в
> > которой присутствует 2101 выдаёт именно это...
>
> Там вроде еще слово "год" должно быть. наверное это не очень подходит.
>
>
> > фух... неужели мы это закончили=)
> > прошу всех, кто может просмотреть на предмет
> ошибок/неточностей/непоняток,
> > отписаться о том, увидели они что-то или нет.у всех, кто может
> просмотреть
> > на предмет ошибок/неточностей/непоняток, отписаться о том, увидели они
> > что-то или нет.
>
> Мне мерещатся повторяющиеся фразы :)
>
> Я думаю, стоит привести комментарии к в порядок.
> Мне не очень нравится, что некоторые с расшифровками, а некоторые без.
> Я бы преложил те ссылки, которые расшифровок не заслужили собрать
> внизу гурьбой из эстетических соображений.
> Типа "Также в комиксе упоминаются ..."
>
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

22 января 2012 г. 2:28 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> Мне мерещатся повторяющиеся фразы :)
>
так и есть... их много =)

>
> Я думаю, стоит привести комментарии к в порядок.
> Мне не очень нравится, что некоторые с расшифровками, а некоторые без.
> Я бы преложил те ссылки, которые расшифровок не заслужили собрать
> внизу гурьбой из эстетических соображений.
> Типа "Также в комиксе упоминаются ..."
>
они идут в порядке упоминания в комиксе и мне не хотелось бы это менять...
добавил ещё определений, так менее куцо смотрится... без определений
остались только трое...

22 января 2012 г. 6:17 пользователь Yaroslav Buzko <y…@buzko.com>написалаписал:

> По-моему, Gillette стандартно пишется как Жиллет или Жиллетт (я там
> работал в свое время :), видел оба написания, но не помню, какое было
> официальным).

сначала начал гуглить, то потом написал по-английски =)

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

> По-моему, Gillette стандартно пишется как Жиллет или Жиллетт (я там работал
> в свое время :), видел оба написания, но не помню, какое было официальным).

есть ли где-нибудь пример в интернете, чтобы они так писали? обычно
компании сами транслитерируют свои названия только в одном случае - в
названии юр. лица на территории россии.

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

нужны ещё замечания или три человека, которые ничего не нашли...

Peter Rybin <p…@gmail.com> (12 лет, 5 месяцев назад)

хорошо бы чтобы кто-нибудь еще вычитал теперь.
я попробую сегодня-завтра тоже.

On Jan 25, 4:13 pm, Fat-Zer <f…@gmail.com> wrote:
> нужны ещё замечания или три человека, которые ничего не нашли...

Fat-Zer <f…@gmail.com> (12 лет, 1 месяц назад)

http://xkcd.ru/887/1325645208/

может найдётся человек, который спустя почти три месяца сможет это всё
перечитать...

tranvi <a…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

Это просто НАДО опубликовать, пока он не стал про прошлое.

среда, 4 января 2012 г., 7:49:28 UTC+5 пользователь Fat-Zer написал:
>
> http://xkcd.ru/887/1325645208/
>
> для начала прогноз на следующие 10 лет...
> понеслась!
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

19 марта 2013 г., 9:05 пользователь tranvi <a…@gmail.com> написал:
> Это просто НАДО опубликовать, пока он не стал про прошлое.
>
я хочу перестроить фразы, а то многие коряво звучат... когда переводил
это не особо замечалось т.к. английский текст перед глазами... а
сейчас...

правда я все исходники похерил, так что процесс ещё малость затянется...

tranvi <a…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

окей, тогда давай отзовем 887 на правку ошибок.
признаю, что поторопился, потому что прочитал историю, а сам комикс
внимательно вычитывал только до 50%.

опечатки:

2032: "землетрЕсение" -> землетрясение
2048: bathing suits - купальный костюм. он же купальник. но не банная одежда
2054: "голод становится" -> пропущено слово "проблемой"
2100: "боднялся" -> поднялся
"импираторские" -> императорские
"таит" -> "тает"
"исчесщлиG" - на конце G



вторник, 19 марта 2013 г., 12:22:37 UTC+5 пользователь Fat-Zer написал:
>
> 19 марта 2013 г., 9:05 пользователь tranvi <a…@gmail.com<javascript:>>
> написал:
> > Это просто НАДО опубликовать, пока он не стал про прошлое.
> >
> я хочу перестроить фразы, а то многие коряво звучат... когда переводил
> это не особо замечалось т.к. английский текст перед глазами... а
> сейчас...
>
> правда я все исходники похерил, так что процесс ещё малость затянется...
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

вроде уже обсуждали, но я тут подумал, может всё же перевести всё в
будущее время?

Andrey Tretyakov <a…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

Текущий вариант не вызывает отторжения и вполне схож по стилю со
всевозможными предсказаниями.
Предсказатели же пишут о будущем обычно в настоящем (реже в прошлом)
времени. С точки зрения предсказателей они это видят сейчас и поэтому
описывают как они видят.

поэтому выглядит очень в духе Нострадамуса.


19 марта 2013 г., 17:35 пользователь Fat-Zer <f…@gmail.com> написал:

> вроде уже обсуждали, но я тут подумал, может всё же перевести всё в
> будущее время?
>
> --
> --
> Данное сообщение отправлено Вам, так как Вы являетесь подписчиком группы
> "xkcd in Russian" на группах Google.
> Тем, кто хочет переводить:
> http://groups.google.com/group/ru_xkcd/browse_thread/thread/c39b94c77dae6e6d?hl=ru
> Отправить сообщение: r…@googlegroups.com
> Отменить подписку: r…@googlegroups.com
> Дополнительно: http://groups.google.com/group/ru_xkcd?hl=ru
>
> ---
> Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу xkcd in Russian.
>
> Чтобы отказаться от подписки на эту группу и перестать получать из нее
> сообщения, отправьте электронное письмо на адрес
> r…@googlegroups.com.
> Подробнее о функциях можно узнать на странице
> https://groups.google.com/groups/opt_out.
>
>
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

19 марта 2013 г., 11:22 пользователь Fat-Zer <f…@gmail.com> написал:
> я хочу перестроить фразы, а то многие коряво звучат... когда переводил
> это не особо замечалось т.к. английский текст перед глазами... а
> сейчас...
>
> правда я все исходники похерил, так что процесс ещё малость затянется...
и так, переделки:

2012
летающие машины появляются на рынке -> летающие машины поступают в продажу
канада сокращает выброс парниковых газов... -> канада сокращает выбросы
парниковых газов...

2013
национальный долг полностью погашен по плану президента клинтона ->
национальный долг сша ...
начинается микрочипизация всех американцев -> начинается поголовная
микрочипизация американцев

2017
китай заканчивает беспилотную лунную миссию... -> китай завершает...
газеты устаревают и вымирают -> ... и исчезают

2021
озеро мид испаряется -> озеро мид пересыхает

2022
газеты устаревают и вымирают -> газеты устаревают и исчезают

2024
женщины-профессионалки превосходят ... -> работающие женщины превосходят...

2027
япония представляет новые сверхбыстрые maglev-поезда -> япония представляет
новые сверхбыстрые поезда на магнитной подушке [рад, что всё же уместил]

2028
национальный долг сша погашен -> гос. долг сша погашен

2029
старение остановлено->старение обращено вспять

2030
половина дождевых лесов амазонки уничтожена на лесозаготовки ->
...уничтожена из-за лесозаготовок

2032
землетрЯсение -- fixed
сша избирает первого... -> в сша выбирают первого...

2036
астероид апофиС... -- fixed

2038
конец 32-х битного unIx-времени вызывает хаос не меньший, чем проблема 2000
землетрЯсение -- fixed

2044
люди генетически запрограммированНы... -> ...запрограммированы...

2048
банная унисекс одежда покрывает тело от лодыжек до плечей -> унисекс
купальники покрывают...

2054
голод ... проблемой -- fixed

2078
газеты устаревают и вымирают -> газеты устаревают и исчезаю

2100 [мда... это я писал поздно ночью. много правок; поэтому полный текст]
глобальное потепление 5-7°c
уровень моря поднялся на метр или более
деревья джошуа практически вымирают
климат на земле похож на климат мелового периода
в германии тропический климат
императорские пингвины вымирают
арктическая вечная мерзлота тает
поднимающееся моря затапливают прибрежные города
дождевые леса почти исчезли из-за климатических сдвигов
все коралловые рифы исчезли
gIllette представляет бритву с 14-ю лезвиями

так... теперь то, что мне не нравится/я не уверен:
2023: все незащищённые древние леса исчезают с севера тихоокеанского
побережья сша -- как-то криво звучит...
2024: орангутаны вымирают в дикой природе -- та же фигня
2029: википедия достигает 30 миллионов статей - тудаже
2039: по несколько периодов сильной жары за сезон становятся обычным делом
-- тоже хорошо было бы перефразировать
2045: люди сливаются с машинами -- <<сливаются как-то неоднозначно>>
2059: у людей появились домашние роботы -- уже обсуждали... если варианты
будут - подумаю
2073: океаны не поднимаются на один фут -- не совсем понял, что здесь
2088: япония становится страной роботов -- может сюда впихнуть слово
<<только>>?

19 марта 2013 г., 16:43 пользователь Andrey Tretyakov
<a…@gmail.com>написалаписал:

> Текущий вариант не вызывает отторжения и вполне схож по стилю со
> всевозможными предсказаниями.
> Предсказатели же пишут о будущем обычно в настоящем (реже в прошлом)
> времени. С точки зрения предсказателей они это видят сейчас и поэтому
> описывают как они видят.
>
> поэтому выглядит очень в духе Нострадамуса.
>
> да дело в том, что это не предсказания, а всё же бред найденный в гугле, а
в статьях всё же использовалось бы будущее время...
ладно... переделывать всё равно лень... пусть остаётся так...

Peter Rybin <p…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

если уж так вылизывать все, то я б предложил

2030
> половина дождевых лесов амазонки уничтожена на лесозаготовки ->
> ...уничтожена из-за лесозаготовок
>
<<тропических лесов амазонии>>
мы не говорим <<дождевые леса>>, amazon == амазония.

2048
> банная унисекс одежда покрывает тело от лодыжек до плечей -> унисекс
> купальники покрывают...
>
как вариант, купальники-унисекс доходят до лодыжек и плечей


> поднимающееся моря затапливают прибрежные города
>
поднимающиеся моря - не очень звучит


> так... теперь то, что мне не нравится/я не уверен:
> 2023: все незащищённые древние леса исчезают с севера тихоокеанского
> побережья сша -- как-то криво звучит...
>
все неохраняемые древние (заповедные) леса тихоокеанского сверо-запада
окончательно вырублены (это сша+канада)

2029: википедия достигает 30 миллионов статей - тудаже
>
можно сказать "насчитывает" - будет просто констатация статуса, а не
совершенный вид, ничего страшного


> 2073: океаны не поднимаются на один фут -- не совсем понял, что здесь
>
может быть это насмешка над тогдашней риторикой политиков - что-то такое
находится в сети
все же уровень океана, а не сам океан

Fat-Zer <f…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

20 марта 2013 г., 7:38 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:

> если уж так вылизывать все, то я б предложил
>
>
> 2030
>> половина дождевых лесов амазонки уничтожена на лесозаготовки ->
>> ...уничтожена из-за лесозаготовок
>>
> <<тропических лесов амазонии>>
> мы не говорим <<дождевые леса>>, amazon == амазония.
>
дождевые - остаются, про амазонию, здесь, -- согласен

> 2048
>> банная унисекс одежда покрывает тело от лодыжек до плечей -> унисекс
>> купальники покрывают...
>>
> как вариант, купальники-унисекс доходят до лодыжек и плечей
>
пожалуй, нет...

<<унисекс купальники покрывают тело от лодыжек до плечей>>
кстати, после тела запитая или двоеточие случаем не нужно ли?

поднимающееся моря затапливают прибрежные города
>>
> поднимающиеся моря - не очень звучит
>
варианты? окончание поправил...

так... теперь то, что мне не нравится/я не уверен:
>> 2023: все незащищённые древние леса исчезают с севера тихоокеанского
>> побережья сша -- как-то криво звучит...
>>
> все неохраняемые древние (заповедные) леса тихоокеанского сверо-запада
> окончательно вырублены (это сша+канада)
>
про неохраняемые и заповедные - хорошо...
<<тихоокеанский сверо-запад>> это, всё же, охотское море...
выкинул запад:
<<все неохраняемые заповедные леса на севере тихоокеанского побережья
америки исчезают>>
хотя сша тут звучало лучше...

> 2029: википедия достигает 30 миллионов статей - тудаже
>>
> можно сказать "насчитывает" - будет просто констатация статуса, а не
> совершенный вид, ничего страшного
>
хорошо...

> 2073: океаны не поднимаются на один фут -- не совсем понял, что здесь
>>
> может быть это насмешка над тогдашней риторикой политиков - что-то такое
> находится в сети
> все же уровень океана, а не сам океан
>
переделал: <<уровень мирового океаны не поднялся ни на один фут>>
так хоть смысл есть...

Peter Rybin <p…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

> поднимающееся моря затапливают прибрежные города
>>>
>> поднимающиеся моря - не очень звучит
>>
> варианты? окончание поправил...
>
не знаю. "[с ростом уровня мирового океана] затапливает прибрежные города"

так... теперь то, что мне не нравится/я не уверен:
>>> 2023: все незащищённые древние леса исчезают с севера тихоокеанского
>>> побережья сша -- как-то криво звучит...
>>>
>> все неохраняемые древние (заповедные) леса тихоокеанского сверо-запада
>> окончательно вырублены (это сша+канада)
>>
> про неохраняемые и заповедные - хорошо...
> <<тихоокеанский сверо-запад>> это, всё же, охотское море...
>
Один из словарей Лингво дает этот перевод, как и
Яндекс: http://slovari.yandex.ru/Pacific%20Northwest

2073: океаны не поднимаются на один фут -- не совсем понял, что здесь
>>>
>> может быть это насмешка над тогдашней риторикой политиков - что-то такое
>> находится в сети
>> все же уровень океана, а не сам океан
>>
> переделал: <<уровень мирового океаны не поднялся ни на один фут>>
> так хоть смысл есть...
>
смысл есть, но другой
лучше просто оставить как есть, читатели догадаются, что тут что-то имелось
в виду
можно добавить "все-таки"

Fat-Zer <f…@gmail.com> (11 лет, 3 месяца назад)

20 марта 2013 г., 19:55 пользователь Peter Rybin <p…@gmail.com>написалаписал:
[2100]

> не знаю. "[с ростом уровня мирового океана] затапливает прибрежные города"
>
в результате подъёма уровня моря прибрежные города затоплены

[2033]

> Один из словарей Лингво дает этот перевод, как и Яндекс:
> http://slovari.yandex.ru/Pacific%20Northwest
>
там дословный перевод... уже обсуждалось, что по ту сторону большой солёной
лужи это устойчивое словосочетание...
лучше переделать, чем разъяснять где же это и почему...

[2073]

> смысл есть, но другой
> лучше просто оставить как есть, читатели догадаются, что тут что-то
> имелось в виду
> можно добавить "все-таки"
>
о чём там говорилось я, если честно, не очень понял... а текущий вариант
единственный осмысленный, к которому можно притянуть смысл... ИМХО это
лучше, чем оставить непонятно-что...
ЗЫ: подправил, <<уровень мирового океанА...>>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (10 лет, 10 месяцев назад)

[четвёртая попытка]
и так... с учётом того, что у нас появились новые люди... просмотрите ещё
раз...

bober_maniac <b…@gmail.com> (10 лет, 10 месяцев назад)

Меня смущают только большие буквы (например, в слове ОС), из-за которых
лезет полужирный курсив.

Его убрать и можно публиковать.

среда, 4 января 2012 г., 6:49:28 UTC+4 пользователь Fat-Zer написал:
>
> http://xkcd.ru/887/1325645208/
>
> для начала прогноз на следующие 10 лет...
> понеслась!
>

Alexander Turenko <a…@bk.ru> (10 лет, 10 месяцев назад)

Ещё, кажется, в буквах <<л>> в <<Линдона Ларуша>>.

4 л / 100 км -- единицы измерения нужно отбивать пробелом. Процент можно (не
обязательно, в принципе) отбить на полпробела.

5-7°C -- в идеале тут должно быть среднее тире, а не дефис.

<<Новые Горизонты>> достигает Плутона -- над <<С>> что-то недостёрто.

// Это навскидку. Всё, кроме единиц измерения, мелочи.

пятница, 30 августа 2013 г., 0:52:20 UTC+4 пользователь bober_maniac
написал:
>
> Меня смущают только большие буквы (например, в слове ОС), из-за которых
> лезет полужирный курсив.
>
> Его убрать и можно публиковать.
>
> среда, 4 января 2012 г., 6:49:28 UTC+4 пользователь Fat-Zer написал:
>>
>> http://xkcd.ru/887/1325645208/
>>
>> для начала прогноз на следующие 10 лет...
>> понеслась!
>>
>

Fat-Zer <f…@gmail.com> (10 лет, 10 месяцев назад)

30 августа 2013 г., 0:52 пользователь bober_maniac
<b…@gmail.com>написалаписал:

> Меня смущают только большие буквы (например, в слове ОС), из-за которых
> лезет полужирный курсив.
>
поправил

> Его убрать и можно публиковать.
>
пусть хотя бы недельку повесит до публикации...

30 августа 2013 г., 1:02 пользователь Alexander Turenko <a…@bk.ru>написалаписал:

> Ещё, кажется, в буквах <<л>> в <<Линдона Ларуша>>.
>
> 4 л / 100 км -- единицы измерения нужно отбивать пробелом. Процент можно
> (не обязательно, в принципе) отбить на полпробела.
>
> 5-7°C -- в идеале тут должно быть среднее тире, а не дефис.
>
> <<Новые Горизонты>> достигает Плутона -- над <<С>> что-то недостёрто.
>
> // Это навскидку. Всё, кроме единиц измерения, мелочи.
>
вроде всё поправил...

ntfs.hard <n…@gmail.com> (10 лет, 10 месяцев назад)

Никого не хочу обидеть, но поиск недочетов в таком большом выпуске
отпугивает меня. =(

/*делает ничего*/

пятница, 30 августа 2013 г., 2:48:00 UTC+4 пользователь Fat-Zer написал:
>
> 30 августа 2013 г., 0:52 пользователь bober_maniac <b…@gmail.com<javascript:>
> > написал:
>
>> Меня смущают только большие буквы (например, в слове ОС), из-за которых
>> лезет полужирный курсив.
>>
> поправил
>
>> Его убрать и можно публиковать.
>>
> пусть хотя бы недельку повесит до публикации...
>
> 30 августа 2013 г., 1:02 пользователь Alexander Turenko <a…@bk.ru<javascript:>
> > написал:
>
>> Ещё, кажется, в буквах <<л>> в <<Линдона Ларуша>>.
>>
>> 4 л / 100 км -- единицы измерения нужно отбивать пробелом. Процент можно
>> (не обязательно, в принципе) отбить на полпробела.
>>
>> 5-7°C -- в идеале тут должно быть среднее тире, а не дефис.
>>
>> <<Новые Горизонты>> достигает Плутона -- над <<С>> что-то недостёрто.
>>
>> // Это навскидку. Всё, кроме единиц измерения, мелочи.
>>
> вроде всё поправил...
>

Alexander Turenko <a…@bk.ru> (10 лет, 10 месяцев назад)

Прошу прощения, что не собрал все опечатки вместе.

Сейчас ещё заметил, что от числа не отбит знак доллара (<<компьютер за 1000
$>>). Если требуется обоснование, то
http://ru.wikipedia.org/wiki/Символ_доллара , первые три сноски, особенно
третья.

(Далее -- подряд сверху. Иногда писал в кавычках или кавычках+звёздочках
верный вариант, иногда неверный -- будьте внимательны.)

<<192 государства -- члены ООН достигают целей развития тысячелетия>>. Быть
может лучше <<государства -- члена ООН>>, всё-таки этот оборот заменят в
данном случае одно слово. Тут я не уверен. А двоеточие поставить надо (см.
оригинал).

<<искоренить крайнюю бедност*и* и голод>>.

<<китай завершает <...> образцов>> -- под <<образцами>> что-то недостёрто.

<<фонд социального страховани*е* истощён>>.

<<президента-замужнюю-лесбиянку>>. Лучше <<президента -- замужнюю лесбиянку>>.

2034, про диабет. Тут нужно либо вернуть запятую, либо поставить вторую
часть в другую форму, напрмер <<стоимость лечения утроилась>>. Причём второй
вариант тоже, возможно, будет не слишком хорошим. Я бы вернул запятую.

2035, <<выработаются>>. Может, <<вырабатываются>>?

2037, про льды. Может, <<в сентябре>> в начало? Или переставить Арктику с
льдами: <<(в сентябре) в Арктике нет льда (в сентябре)>>.

2038, <<Unix-времени>>. Лучше <<времени Unix>>.

2039, <<по несколько периодов>>. <<по>>, на мой взгляд, лишнее.

2053, <<машины*,* управляемые собаками>>. Тут нужна запятая. Но лучше как-то
изменить, например переставить причастный оборот в начало.

2076, запятая перед <<более чем>> не нужна, это не сравнительный оборот.

2100, <<с 14 лезвиями>>. Наращение не нужно, это не порядковое числительное.

Поправлю пунктуацию в подписи:
Не упомянуто: примерно 30 000 одинаковых полуистерических статей,
озаглавленных <<БЕЛЫЕ ЛЮДИ В [США/ВЕЛИКОБРИТАНИИ] СТАНУТ МЕНЬШИНСТВОМ К
[ГОД]!>>, которые вылезали практически на каждый год, который я вводил.
Ещё заменил <<30,000>> на <<30 000>>. Само построение подписи не очент
нравится, но сейчас я не готов предлагать варианты, устал :-)

Большое спасибо за проделанную работу!

WBR, Alexander Turenko.

Alexander Turenko <a…@bk.ru> (10 лет, 10 месяцев назад)

Вариант подписи.

Не упомянуто: примерно 30 000 одинаковых полуистерических статей под
заголовком <<БЕЛЫЕ ЛЮДИ В [США/ВЕЛИКОБРИТАНИИ] СТАНУТ МЕНЬШИНСТВОМ К
[ГОД]!>>, попадавшиеся в результатах практически на каждый введённый год.

В этой формулировке <<попадавшиеся на>> (как на удочку) не катит, поэтому
нужны <<результаты>>.

2049. Заодно, во фразе с <<1000 $>> в английском стоял разделитель (запятая),
м. б. и нам вставить тонкий пробел? Вот так: <<1 000 $>>.

Fat-Zer <f…@gmail.com> (10 лет, 10 месяцев назад)

30 августа 2013 г., 4:31 пользователь ntfs.hard <n…@gmail.com>написалаписал:

> Никого не хочу обидеть, но поиск недочетов в таком большом выпуске
> отпугивает меня. =(
>
у меня сложилось впечатление, что ты в этом не одинок ж)

30 августа 2013 г., 5:00 пользователь Alexander Turenko <a…@bk.ru>написалаписал:

> Прошу прощения, что не собрал все опечатки вместе.
>
ничего... в такой куче текста это сложно...

>
> Сейчас ещё заметил, что от числа не отбит знак доллара (<<компьютер за 1000
> $>>). Если требуется обоснование, то
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Символ_доллара , первые три сноски, особенно
> третья.
>
fixed

>
> (Далее -- подряд сверху. Иногда писал в кавычках или кавычках+звёздочках
> верный вариант, иногда неверный -- будьте внимательны.)
>
> <<192 государства -- члены ООН достигают целей развития тысячелетия>>. Быть
> может лучше <<государства -- члена ООН>>, всё-таки этот оборот заменят в
> данном случае одно слово. Тут я не уверен. А двоеточие поставить надо (см.
> оригинал).
>
> гм... мне текущий вариант больше нравися... неопровержимых доказательств в
пользу какого-либо из них я не нашёл... единственное что,
<<государства-члена>>, я так понимаю, должно писаться через дефис...
двоеточие поставил.

> <<искоренить крайнюю бедност*и* и голод>>.
>
> fixed

> <<китай завершает <...> образцов>> -- под <<образцами>> что-то недостёрто.
>
> fixed...

> <<фонд социального страховани*е* истощён>>.
>
> fixed

> <<президента-замужнюю-лесбиянку>>. Лучше <<президента -- замужнюю лесбиянку>>.
>
> много-слов-через-дефис в традиции комикса... знаю, что здесь в оригинале
этого нет, но я бы оставил, если ни у кого не будет серьёзных возражений

> 2034, про диабет. Тут нужно либо вернуть запятую, либо поставить вторую
> часть в другую форму, напрмер <<стоимость лечения утроилась>>. Причём второй
> вариант тоже, возможно, будет не слишком хорошим. Я бы вернул запятую.
>
> а чем точка с запятой не устраивает?

> 2035, <<выработаются>>. Может, <<вырабатываются>>?
>
> fixed

> 2037, про льды. Может, <<в сентябре>> в начало? Или переставить Арктику с
> льдами: <<(в сентябре) в Арктике нет льда (в сентябре)>>.
>
над этим надо подумать... фраза и так и так коряво звучит...

>
> 2038, <<Unix-времени>>. Лучше <<времени Unix>>.
>
> нет, unix-время -- устоявшееся название...

> 2039, <<по несколько периодов>>. <<по>>, на мой взгляд, лишнее.
>
> соглашусь... fixed

> 2053, <<машины*,* управляемые собаками>>. Тут нужна запятая. Но лучше как-то
> изменить, например переставить причастный оборот в начало.
>
поставил запятую... fixed

> 2076, запятая перед <<более чем>> не нужна, это не сравнительный оборот.
>
> fixed

> 2100, <<с 14 лезвиями>>. Наращение не нужно, это не порядковое числительное.
>
> гмм... по мне, тут -ю напрашивается... есть какое-то правило, которое
правило, которое строго запрещает его ставить?

30 августа 2013 г., 21:32 пользователь Alexander Turenko <a…@bk.ru>написалаписал:

> Вариант подписи.
>
> Не упомянуто: примерно 30 000 одинаковых полуистерических статей под
> заголовком <<БЕЛЫЕ ЛЮДИ В [США/ВЕЛИКОБРИТАНИИ] СТАНУТ МЕНЬШИНСТВОМ К
> [ГОД]!>>, попадавшиеся в результатах практически на каждый введённый год.
>
> В этой формулировке <<попадавшиеся на>> (как на удочку) не катит, поэтому
> нужны <<результаты>>.
>
> подпись оставил свою, пунктуацию поправил...

> 2049. Заодно, во фразе с <<1000 $>> в английском стоял разделитель
> (запятая), м. б. и нам вставить тонкий пробел? Вот так: <<1 000 $>>.
>
>
там места не так много... да и в четырёхзначных числах пробел лишним
выглядит ИМХО...


Итого, открытые вопросы:

1. Построение фразы про льды в Арктике...
2. тут раньше было предложение <<основана колония на марсе по плану линдона
ларуша>> заменить на <<русские солдаты моют сапоги в индийском океане по
словам жиринивского>>. Я его сначала отверг, но сейчас всё же думаю над
этим...
по этому поводу у кого-нить мысли есть?

Alexander Turenko <a…@bk.ru> (10 лет, 10 месяцев назад)

> > «192 государства — члены ООН достигают целей развития тысячелетия».
Быть может лучше «государства — члена ООН», всё-таки этот оборот заменят в
данном случае одно слово. Тут я не уверен. А двоеточие поставить надо (см.
оригинал).
> гм... мне текущий вариант больше нравися... неопровержимых доказательств
в пользу какого-либо из них я не нашёл... единственное что,
«государства-члена», я так понимаю, должно писаться через дефис...
двоеточие поставил.

http://www.evartist.narod.ru/text1/65.htm* *§196, пункт 2, последний
пример. Я читал явную рекоментадцию писать заместо дефиса тире, когда одно
из выражений состтоит из нескольких слов. Впрочем, ту рекомендацию я не
нашёл, но есть обсуждение тут:
http://pishu-pravilno.livejournal.com/4000506.html?thread=74868474 (которое
склоняет меня к варианту с тире, но однозначного ответа не даёт).

> > 2034, про диабет. Тут нужно либо вернуть запятую, либо поставить вторую
часть в другую форму, напрмер «стоимость лечения утроилась». Причём второй
вариант тоже, возможно, будет не слишком хорошим. Я бы вернул запятую.
> а чем точка с запятой не устраивает?

Ааа, это точка с запятой! Я думал, двоеточие.

> > 2100, «с 14 лезвиями». Наращение не нужно, это не порядковое
числительное.
> гмм... по мне, тут -ю напрашивается... есть какое-то правило, которое
правило, которое строго запрещает его ставить?

К количественным числительным наращения не применяются, см.
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99 .

Про наращения в порядковых числительных можно почитать в справочнике
Мильчина 2009 года, вот свободно доступный отрывок:
http://www.artlebedev.ru/everything/izdal/spravochnik-izdatelya-i-avtora/Milchin-Numbers.pdf
( страничка книги:
http://www.artlebedev.ru/everything/izdal/spravochnik-izdatelya-i-avtora/
), см. пункт 6.2 (стр 149 (12)).

> Итого, открытые вопросы:
>
> 1. Построение фразы про льды в Арктике...
> 2. тут раньше было предложение «основана колония на марсе по плану
линдона ларуша» заменить на «русские солдаты моют сапоги в индийском океане
по словам жиринивского». Я его сначала отверг, но сейчас всё же думаю над
этим...
по этому поводу у кого-нить мысли есть?

2. Я далёк от политики и ничего не знаю про «Линдона Ларуша». Шутка про
Жириновского мне более-менее понятна (типа заврался). И если придираться,
то я бы пославил «по словам Жириновского» в начало.